top of page

Mes histoires de médecine traditionnelle chinoise(5)

  • mtcsongvitalite
  • 17 oct. 2024
  • 2 min de lecture

第五个病例:过敏性鼻炎

Cas de traitement de la rhinite allergique en médecine traditionnelle chinoiseInformations du patient :


Sexe : Femme


Âge : 35 ans


Symptômes : Le patient présente des symptômes tels que la congestion nasale, les éternuements, l'écoulement nasal et des démangeaisons au niveau du nez, principalement au printemps et en automne. Les symptômes s'aggravent après l'exposition au pollen ou à la poussière


.Diagnostic en médecine traditionnelle chinoise :Selon la différenciation des syndromes en MTC, le patient souffre d'une faiblesse du Qi pulmonaire avec une invasion du vent et du froid. En MTC, les poumons gouvernent la peau, et le Qi faible des poumons permet aux agents pathogènes extérieurs de pénétrer plus facilement, entraînant des récidives de la rhinite allergique.


Plan de traitement :


Acupuncture, ventouses et traitement à base de plantes.


Conseils diététiques :


Il est conseillé au patient de consommer des aliments chauds, comme la soupe de gingembre et la bouillie d'igname, et d’éviter les aliments froids qui pourraient aggraver les symptômes.


Résultats du traitement :


Après 4 semaines de traitement, les symptômes de congestion nasale et d'écoulement nasal ont été considérablement réduits, et les éternuements ont diminué. À partir de la sixième semaine, le traitement a été réduit à une séance hebdomadaire. Une fois la condition stabilisée, le patient a poursuivi avec une séance mensuelle. Grâce au traitement à long terme par la médecine traditionnelle chinoise et l’acupuncture, les réactions allergiques ont été bien contrôlées et les récidives réduites. Le patient est très satisfait



第五个病例:过敏性鼻炎的中医治疗案例患者信息:性别:女年龄:35岁症状:患者春季和秋季常年出现鼻塞、打喷嚏、流鼻涕、鼻痒等症状,尤其在接触花粉或粉尘后症状加重。


中医诊断:根据中医的辨证论治,患者属于肺气虚弱、风寒侵袭型。中医认为,肺主皮毛,肺气虚弱使外邪容易入侵,导致过敏性鼻炎的反复发作。


治疗方案:针灸,拔罐,中药治疗


食疗建议


建议患者平时多食用温热性质的食物,如姜汤、山药粥等,少食寒凉食物以避免加重病情。


治疗效果:患者经过4周的治疗后,鼻塞、流涕等症状明显减轻,打喷嚏的次数减少。第六周后改成一周一次治疗,病情稳定后每月一次长期坚持中药和针灸治疗后,患者的过敏反应得到较好的控制,复发率降低。患者很满意

Posts récents

Voir tout
Mes histoires de médecine traditionnelle chinoise(4)

第四个病例:口腔问题 Quatrième cas : Problèmes buccaux 患者女,四十五岁,经常牙龈发炎,口腔溃疡,伴有经常牙疼,自述这种情况大约十多年了,经常看牙医以及口腔医生,但一直不好,反复发作。于2013年求助于我,我用针灸,中药、拔罐每周两次治疗八...

 
 
Mes histoires de médecine traditionnelle chinoise(3)

第三个病例:急性鼻窦炎 Troisième cas : Sinusite aiguë 患者女,六十岁,患急性鼻窦炎六个月左右,医院治疗后病情没有再加重,但还是鼻塞,头痛严重,持续性疼痛鼻塞让病人精神萎靡,情绪低落,多次返回医院求助但医生说已经无法帮助她了,于2013年求助我...

 
 
bottom of page